miércoles, 25 de abril de 2018

Otras Biblias

Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
de estudio
de Diego Ascunce

Este módulo sustituye los antiguos Kadosh, DA, y TKIM-DE. Por favor, borre esos módulos después de instalarlo.

***
Servidor 1
***

***
Servidor 2
***

***

Versión mesiánica, existen varias versiones,
esta es la del 2011
***
Esta versión Israelita Nazarena 2011 que ofrecemos en esta página es una edición inédita de la misma, ya que el autor tiene actualmente un acuerdo de publicación comercial que le impide ofrecer al público en este momento la versión actualizada, corregida y ampliada. Sin embargo, es una herramienta valiosa para el estudio de la Escritura desde el punto de vista hebráico. Existe una versión mas ampliada con comentarios completos que pronto estará en el proceso de impresión en una imprenta de Latinoamérica. Pero eso está en manos de la Editorial Candelero de Luz.
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2.
***




***
***

REINA VALERA 1602
PURIFICADA
«La Biblia española 1602 Purificada es la obra de mi iglesia local, una iglesia bautista fundamentalista, independiente, creyente en la Biblia, de habla española nativa (Iglesia Bautista Biblica de la Gracia) en Monterrey, México, que pasó más de 15 años purificando la Biblia española original de 1062, revisándola mediante el uso del Textus Receptus griego, el texto masorético hebreo y la King James Bible. Su objetivo era producir una Biblia española pura, sin lecturas textuales críticas, que honrara y permaneciera fiel al castellano de la antigua Reina-Valera.»
(Presentación traducida de la página del editor)
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
RV1602P_Reina-Valera_1602_Purificada_20110825.exe
***


SBL Greek New Testament
 is edited by Michael W. Holmes
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
 SBL_NT_griego_20101230.exe (1.44 MB)
***

Reina Valera 1865
EL ANTIGUO Y EL NUEVO TESTAMENTO
VERSION DE CIPRIANO DE VALERA
REVISADA Y CORREGIDA
Local Church Bible Publishers
http://lcbplansing.org/Bibles/Spanish.htm
***
Estos datos son los que tiene el Módulo
Pero revisando con una Biblia en papel pensamos que es la editada por
la llamada Sociedad R.V.
***
Servidor 1
***
RV1865_20100713.exe (1.39 MB)
***
Servidor 2
***
RV1865_20100713.exe (1.39 MB)
***
SEGUN UN COMPAÑERO
Esta Biblia fue editada por por Angel H. de Mora, español,
y H. B. Pratt, misionero americano presbiteriano en Bogotá desde 1861
y publicada inicialmente por la Sociedad Biblica Americana.
***
Necesitamos saber de donde fue copiado el módulo
Y los datos de edición
Gracias

ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN
EDICIÓN DEL
NOMBRE VERDADERO

Las Escrituras Apartadas De La Nación De Yisrael En Restauración
El Pacto Renovado
Mandado retirar por el autor
***
Servidor 1
***
NT_NV_Escrituras del Nombre Verdadero_20090714.exe (839.02 KB)
***
Sevidor 2
***
NT_NV_Escrituras del Nombre Verdadero_20090714.exe (839.02 KB)
***



NUEVO TESTAMENTO DE LA BIBLIA
PESHITTA
En Español, Traducción de los
Antiguos Manuscritos Arameos

Notas. Palabras de Cristo en rojo.Este módulo debe venir acompañado de un comentario que contiene las notas.
***
Servidor 1
***
NT_Peshitta-ES_Peshitta_en_espanol_20110810.exe
***

Almeida Revista Corrigida 1995 (PORTUGUES)
***
***
Servidor 2
***

***


Almeida Revista Atualizada 1993 com Strongs  (PORTUGUES)
***
***
Servidor 2
***
***

WESTCOTT Y HORT
interlineal
griego-español


Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Westcott y Hort
Una traducción literal palabra por palabra al español
***
Los códigos morfológicos utilizados en esta obra son los denominados códigos Robinson. Para poder desglosarlos correctamente es necesario un diccionario que contenga estos códigos, tal como el módulo Robinson para e-Sword.
***
Servidor 1
***

iWH_Interlineal_Griego_Espanol_de_Westcott_y_Hort_20090714.exe (1.39 MB)
   Durante un tiempo se presentaron los interlineales iWH, iTisch, iBY, iNA27,
   Como de los Testigos de Jehová porque se entendía que el módulo fue creado por un T.J.
   Recibimos muchas quejas por esto, así que hemos estado indagando hasta dar con el autor y decidimos que figuren como "No Ortodoxo" pues son creados de forma personal sin respaldo editorial, los creó para su huso personal y nos los compartió.
   Y a tenido a bien decirnos que literatura uso para su creación.
   Agradecemos su buena voluntad y confiamos que esto calme todas las quejas recibidas.
   Que cada quien decida si lo quiere utilizar o no, teniendo la información necesaria.

Siempre a vuestro servicio.
                                          Los bibliotecarios



Las gramáticas consultadas que tengo en libro impreso son:

Gramática Elemental del Nuevo Testamento de Guillermo H. Davis
Aprenda el Griego del Nuevo Testamento de Vine.
Los léxicos que he usado y consultado son:

El Diccionario Strong tanto español como inglés,
A Manual Greek Lexicon of the New Testament por G. Abbott-Smith 3ra edición reimpresión de 1948.
Cotejé con la muy importante interlineal McReynolds Interlineal tanto el léxico como la traducción literal, también cotejé la Kingdom Interlinear (de los TJ) pues es considerada una de las mejores en el campo inglés.
Synonims of The New Testament de Richard Trench.
Léxico de Lidell & Scout.
Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento así como la obra original en inglés de donde se tradujo, este está hecho por el erudito Kittell.
The Greek New Testament con el texto griego original de Sociedades Bíblicas Unidas 3ra edición.
Con respecto a Juan 1:1 me guié por el respetado erudito en griego Goodspeed quien entre algunas versiones inglesa hizo An American Translation y el evangelio de Juan de los manuscritos cópticos del siglo II, es decir el Copto Sahídico que traduce "y un Dios era la Palabra".

TISCHENDORF
interlineal

griego-español


Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Tischendorf
Una traducción literal palabra por palabra al español
***
Los códigos morfológicos utilizados en esta obra son los denominados códigos Robinson. Para poder desglosarlos correctamente es necesario un diccionario que contenga estos códigos, tal como el módulo Robinson para e-Sword.
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
iTisch_Interlineal_Griego_Espanol_de_Tischendorf_20090714.exe (1.41 MB)
***
   Durante un tiempo se presentaron los interlineales iWH, iTisch, iBY, iNA27,
   Como de los Testigos de Jehová porque se entendía que el módulo fue creado por un T.J.
   Recibimos muchas quejas por esto, así que hemos estado indagando hasta dar con el autor y decidimos que figuren como "No Ortodoxo" pues son creados de forma personal sin respaldo editorial, los creó para su huso personal y nos los compartió.
   Y a tenido a bien decirnos que literatura uso para su creación.
   Agradecemos su buena voluntad y confiamos que esto calme todas las quejas recibidas.
Que cada quien decida si lo quiere utilizar o no, teniendo la información necesaria.

Siempre a vuestro servicio.

                                     Los bibliotecarios

Las gramáticas consultadas que tengo en libro impreso son:

Gramática Elemental del Nuevo Testamento de Guillermo H. Davis
Aprenda el Griego del Nuevo Testamento de Vine.

Los léxicos que he usado y consultado son:

El Diccionario Strong tanto español como inglés,
A Manual Greek Lexicon of the New Testament por G. Abbott-Smith 3ra edición reimpresión de 1948.
Cotejé con la muy importante interlineal McReynolds Interlineal tanto el léxico como la traducción literal, también cotejé la Kingdom Interlinear (de los TJ) pues es considerada una de las mejores en el campo inglés.
Synonims of The New Testament de Richard Trench.
Léxico de Lidell & Scout.
Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento así como la obra original en inglés de donde se tradujo, este está hecho por el erudito Kittell.
The Greek New Testament con el texto griego original de Sociedades Bíblicas Unidas 3ra edición.
Con respecto a Juan 1:1 me guié por el respetado erudito en griego Goodspeed quien entre algunas versiones inglesa hizo An American Translation y el evangelio de Juan de los manuscritos cópticos del siglo II, es decir el Copto Sahídico que traduce "y un Dios era la Palabra".

NESTLE-ALAND 27
interlineal

griego-español

Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Nestle-Aland 27
Una traducción literal palabra por palabra al español
***
Los códigos morfológicos utilizados en esta obra son los denominados códigos Robinson. Para poder desglosarlos correctamente es necesario un diccionario que contenga estos códigos, tal como el módulo Robinson para e-Sword.
***
Servidor 1
***
   Durante un tiempo se presentaron los interlineales iWH, iTisch, iBY, iNA27,
   Como de los Testigos de Jehová porque se entendía que el módulo fue creado por un T.J.
   Recibimos muchas quejas por esto, así que hemos estado indagando hasta dar con el autor y decidimos que figuren como "No Ortodoxo" pues son creados de forma personal sin respaldo editorial, los creó para su huso personal y nos los compartió.
   Y a tenido a bien decirnos que literatura uso para su creación.
   Agradecemos su buena voluntad y confiamos que esto calme todas las quejas recibidas.
   Que cada quien decida si lo quiere utilizar o no, teniendo la información necesaria.
Siempre a vuestro servicio.
                                             Los bibliotecarios

Las gramáticas consultadas que tengo en libro impreso son:

Gramática Elemental del Nuevo Testamento de Guillermo H. Davis
Aprenda el Griego del Nuevo Testamento de Vine.

Los léxicos que he usado y consultado son:

El Diccionario Strong tanto español como inglés,
A Manual Greek Lexicon of the New Testament por G. Abbott-Smith 3ra edición reimpresión de 1948.
Cotejé con la muy importante interlineal McReynolds Interlineal tanto el léxico como la traducción literal, también cotejé la Kingdom Interlinear (de los TJ) pues es considerada una de las mejores en el campo inglés.
Synonims of The New Testament de Richard Trench.
Léxico de Lidell & Scout.
Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento así como la obra original en inglés de donde se tradujo, este está hecho por el erudito Kittell.
The Greek New Testament con el texto griego original de Sociedades Bíblicas Unidas 3ra edición.
Con respecto a Juan 1:1 me guié por el respetado erudito en griego Goodspeed quien entre algunas versiones inglesa hizo An American Translation y el evangelio de Juan de los manuscritos cópticos del siglo II, es decir el Copto Sahídico que traduce "y un Dios era la Palabra".


TEXTO BIZANTINO
interlineal
griego-español


Interlineal Griego-Español del Texto Bizantino Mayoritario
Una traducción literal palabra por palabra al español
***
Los códigos morfológicos utilizados en esta obra son los denominados códigos Robinson. Para poder desglosarlos correctamente es necesario un diccionario que contenga estos códigos, tal como el módulo Robinson para e-Sword.
***
Servidor 1
***
   Durante un tiempo se presentaron los interlineales iWH, iTisch, iBY, iNA27, como de los Testigos de Jehová porque se entendía que el módulo fue creado por un T. J.
   Recibimos muchas quejas por esto, así que hemos estado indagando hasta dar con el autor y decidimos que figuren como "No Ortodoxo" pues son creados de forma personal sin respaldo editorial, los creó para su huso personal y nos los compartió.
   Y a tenido a bien decirnos que literatura uso para su creación.
   Agradecemos su buena voluntad y confiamos que esto calme todas las quejas recibidas.
   Que cada quien decida si lo quiere utilizar o no, teniendo la información necesaria.
Siempre a vuestro servicio.
                                                Los bibliotecarios

Las gramáticas consultadas que tengo en libro impreso son:

Gramática Elemental del Nuevo Testamento de Guillermo H. Davis
Aprenda el Griego del Nuevo Testamento de Vine.

Los léxicos que he usado y consultado son:

El Diccionario Strong tanto español como inglés,
A Manual Greek Lexicon of the New Testament por G. Abbott-Smith 3ra edición reimpresión de 1948.
Cotejé con la muy importante interlineal McReynolds Interlineal tanto el léxico como la traducción literal, también cotejé la Kingdom Interlinear (de los TJ) pues es considerada una de las mejores en el campo inglés.
Synonims of The New Testament de Richard Trench.
Léxico de Lidell & Scout.
Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento así como la obra original en inglés de donde se tradujo, este está hecho por el erudito Kittell.
The Greek New Testament con el texto griego original de Sociedades Bíblicas Unidas 3ra edición.
Con respecto a Juan 1:1 me guié por el respetado erudito en griego Goodspeed quien entre algunas versiones inglesa hizo An American Translation y el evangelio de Juan de los manuscritos cópticos del siglo II, es decir el Copto Sahídico que traduce "y un Dios era la Palabra".

Sociedad Biblica Britanica y Extrajera 1924
***
servidor 1
***
***
servidor 2
***
SBB-1924_Sociedad_Biblica_Britanica_y_Extrajera_1924_20120814.exe
***

ESQUEMAS DE JERUSALEM
ILUMINA y OTROS
***
Servidor 1
***

DHH L - Dios habla hoy edición Latinoamericana (1996)

La Biblia de estudio
DIOS HABLA HOY (1996)

(anteriormente conocida como Versión Popular)

Esta es la versión original de la DHH, que utiliza español de Latinoamérica.

Contiene tanto el texto bíblico como las notas al pie y las introducciones a los libros.

***
Edición sin deuterocanónicos:
***
Servidor 1
***
DHH_Dios_Habla Hoy_20110624.exe
***
Servidor 2
***
DHH_Dios_Habla Hoy_20110624.exe
***
Edición con deuterocanónicos:***
Servidor 1***

***
***

Servidor 2
***

DHH P - Dios habla hoy edición Peninsular (2002)

La Biblia de estudio
DIOS HABLA HOY
Edición Interconfesional Básica

Castellano Peninsular con deuterocanónicos

Contiene un comentario con las notas
***
Servidor 1
***

RCB - Nuevo Testamento Versión Recobro

NT Versión Recobro
Las notas de estudios y referencias de esta versión fueron escritas
por Witness Lee, (1905- 1997)
***
Servidor 1
***

LPH - La Palabra Hispanoamericana



 Biblia La Palabra
edición hispanoamericana

***
Servidor 1
***

***
Servidor 2
***

***

Porciones Bíblicas


LA BIBLIA DE ISRAEL
Toráh

El Pentateuco

Libro de Bereshít

Génesis

Traducción basada en la versión de Reina-Valera 1960,
adecuándola fielmente a los antiguos textos hebreos
y la tradición oral del pueblo de Israel.

***
En este módulo se recoge solamente el texto en español.

Edición Digital presentada por



Datos Bibliográficos
Título:                            Biblia de Israel
Etiqueta:                      BDI
Denominación:           Desconocida
Versión:                        2017
Fuente:                         Obra Impresa
Última Revisión:           27 de enero de 2017
Creador:                      Equipo Biblioteca Hispana Internacional

_______________________________________________________________

Descarga
Vamos a la descarga
_______________________________________________________________


***
e-sword PC



***
e-sword Apple
E-sword LT (iPhone, iPod touch), E-sword HD (iPad), E-sword X (Mac)


***
Mysword
(Android)

bdi_la_biblia_de_israel_-_genesis_20170127.exe

***
Theword
(PC)

bdi_la_biblia_de_israel_-_genesis_20170127.exe

***


Este módulo contiene:
Este módulo contiene:
1.- Texto Bíblico con Notas.
2.- comentario que contiene las notas.


Nota Importante.
FALTA COMPLETAR LOS DEMÁS LIBROS DEL PENTATEUCO. 
AUTORES Uri Trajtmann, Yoram Rovner. Si lo tienen en digital, comuníquese con nosotros.


Numeración de versículos: Esta traducción de la Biblia utiliza en algunos pasajes una numeración de capítulos y versículos que difiere de la estándar de e-Sword. A fin de mantener la compatibilidad se ha adaptado la numeración, dejando entre paréntesis la numeración de la obra impresa por respeto al original, y para facilitar su consulta.

Reportar ERRORES.
e.sword.biblioteca.hispana.int@gmail.com
cuatroseresvivientes@yahoo.com.ar

Mateo hebreo
Pack
***
 DuTillet
    La versión Du Tillet de Mateo existe en sólo un manuscrito: Biblioteca de Nacional, París, Ms. Hebreo No. 132.          
            ***
MH-Shemtov-Av
con dct y cmt
y
MH-Shemtov-YA
con cmt
***
Servidor 1
***
***
servidor 2
***
Pack_MH_-_Mateo_En_Hebreo_(Espaniol)_20111231.exe
 ***
Documento informativo muy interesante en
***


BC4 - Sagrada Biblia Bover Cantera




Sagrada Biblia
Bover-Cantera_1957
***
Servidor 1
***
B-C1957_Sagrada_Biblia_Bover-Cantera_1957_20130721.exe
***
Servidor 2
***
B-C1957_Sagrada_Biblia_Bover-Cantera_1957_20130721.exe
***

Libros



ORTOGRAFIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Edición revisada
por las Academias
de la Lengua Española
1999
REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
Dct
OLERAE_Dct_Ortografia_Lengua_Española_20100408.exe (227.39 KB)
Refx
RAE_Ortografia_de_la_Lengua_Espanola_20111128
***

El Tabernáculo
A. Rosel
Esto lo pidio alguien
***
***
HOMBRES y MOVIMIENTOS
EN LA
IGLESIA PRIMITIVA
FF.Bruce
***
servidor 1
***
***
servidor 2
***
FF.Bruce_HOMBRES_&_MOVIMIENTOS_EN_LA_IGLESIA_PRIMITIVA_20111201.exe
***

¿Son fidedignos los documentos
del
Nuevo Testamento?
F.F.Bruce
***
servidor 1
***
***
servidor 2
***
F.F.Bruce_¿Son_fidedignos_los_documentos_del_NT?_20111201.exe
***

El Texto
del
Nuevo Testamento
JoséFlores
***
servidor 1
***
servidor 2
***
José_Flores_El_Texto_de_N.T_20120621.exe
***

Introducción a la Biblia
W.Barclay
***
servidor 1
***
***
servidor 2
***
W.Barclay_Introducción_a_la_Biblia_20100118.exe
***

Acerca del autor y de la Obra


Fred Wight siervo del Señor por muchos años, estudio a fondo la arqueología y otras disciplinas relacionadas, destacándose en el campo de las costumbres durante los tiempos bíblicos.
¿Por qué debe el estudiante de la Biblia conocer las costumbres de las tierras bíblicas? El autor de este manual estima que tal conocimiento es esencial para poder entender la Biblia, debido a que gran parte de sus porciones dificultosas se vuelven más claras a la luz de explicaciones culturales de la vida durante los tiempos bíblicos. Hay 31 temas principales en este tomo.
El estudiante de la Biblia, tanto el principiante como el avanzado, hallará en este libro una fuente rica de información para ayudarle a una interpretación más acertada de las Sagrada Escrituras.
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
***

La Didaché
o
Didajé
***
Servidor 1
***
refx
***
Servidor 2
***
Didache_griego-espanol_refx_20111117.exe
***

Tabla de Pesos y Medidas

Reina Valera de 1960

***
Servidor 2
***
Tabla_de_pesos_y_medidas_RV1960_20111128
***

COLECCIÓN DE LOS ESCRITOS
De
Flavio Josefo
***
TitulosAutobiografia

La Guerra de los Judios 7 libros
Antigüedades de los Judios 3 libros
Contra Apión
***
Y un articulo
Los Escritos de Josefo y Su Relación con el NT -
 Autor:
Greg Herrick, Th.M.
***
Servidor 1
***
Refx


Y la Biblia Tenía Razón
1ª edición
Werner Keller.
***
Servidor 2
***
W_Keller_-_Y_la_Biblia_tenia_razon_1a_edicion_20111128.exe
***

El LIBRO DE ENOC
Libro apócrifo
***
Servidor 2
***
El_Libro_de_Enoc_20111128.exe - 264 KB
***

LOS DOCE CÉSARES
Suetonio
***
Servidor 1
***
Dctx
refx
***
Servidor 2
***
Dctx
***
***
Refx
***
***

Creemos de utilidad este documento que es histórico en cuanto a la libertad Religiosa en España, a fin de que pueda ser tenido a mano.
Junto con otras leyes publicadas con posterioridad, en el BOE.
*** 
Artículo 14.
Los españoles son iguales ante la Ley, sin que pueda prevalecer discriminación alguna por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.
Artículo 16.
1. Se garantiza la libertad ideológica, religiosa y de culto de los individuos y las comunidades sin más limitación, en sus manifestaciones, que la necesaria para el mantenimiento del orden público protegido por la Ley.
2. Nadie podrá ser obligado a declarar sobre su ideología, religión o creencias.
3. Ninguna confesión tendrá carácter estatal. Los poderes públicos tendrán en cuenta las creencias religiosas de la sociedad española y mantendrán las consiguientes relaciones de cooperación con la Iglesia Católica y las demás confesiones.
Artículo 27.
3. Los poderes públicos garantizan el derecho que asiste a los padres para que sus hijos reciban la formación religiosa y moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones.
***
Servidor 1
***
***
Servidor 2
***
***
Otras Leyes relacionadas
Publicadas en el BOE

***
Servidor 1
***
 ***
 Servidor 2
 ***
***

03 Como descargar e instalar Biblias y otros módulos

Una de las grandes ventajas de e-Sword es que permite agregar o quitar elementos a nuestro gusto y conveniencia, así por ejemplo puedo te...

A1